天岩戸あまのいわとひら

Tap any sentence to see a breakdown.
世界せかいみっつにかれています。 高天原たかまがはらという天上てんじょう世界せかいには神々かみがみんでいます。 葦原中国あしはらのなかつくにわたしたち人間にんげん世界せかいです。 そしてくにんだもの世界せかいです。
世界せかい / みっつに / かれています。
世界せかい world
みっ three
ける divide
The world is divided into three.
高天原たかまがはらという / 天上てんじょう / 世界せかいには / 神々かみがみ / んでいます。
高天原たかまがはら Takamagahara
天上てんじょう heaven up above
世界せかい world
神々かみがみ gods
live
In the heavenly realm called Takamagahara, the gods dwell.
葦原中国あしはらのなかつくに / わたしたち人間にんげん / 世界せかいです。
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
わたしたち we
人間にんげん human
世界せかい world
Ashihara no Nakatsukuni is the world of us humans.
そして / くに / んだもの / / 世界せかいです。
くに Nenokuni (land of roots)
んだもの the dead
go
世界せかい world
And the Nenokuni (land of roots) is the world where the dead go.
高天原たかまがはらにはたくさんの神々かみがみんでいます。 そのなかでもひときわとうとかみがアマテラスです。 アマテラスはうつくしい女神めがみであり、太陽たいようをつかさどるかみです。 そのひかり高天原たかまがはら葦原中国あしはらのなかつくにあかるくらしています。 アマテラスにはスサノヲというおとうとかみがいます。 スサノヲはとても力強ちからづようみかみですが、気性きしょうはげしい乱暴者らんぼうものです。
高天原たかまがはらには / たくさんの / 神々かみがみ / んでいます。
高天原たかまがはら Takamagahara
たくさん many, a lot
神々かみがみ gods
live, reside
Many gods live in Takamagahara.
そのなかでも / ひときわ / とうとかみ / アマテラスです。
ひときわ especially, remarkably
とうと noble, revered
かみ god
アマテラス Amaterasu
Among them, the most especially noble god is Amaterasu.
アマテラスは / うつくしい女神めがみであり、 / 太陽たいよう / つかさどる / かみです。
アマテラス Amaterasu
うつくしい beautiful
女神めがみ goddess
太陽たいよう sun
つかさどる govern, be in charge of
かみ god
Amaterasu is a beautiful goddess of the sun.
そのひかり / 高天原たかまがはら / 葦原中国あしはらのなかつくに / あかるく / らしています。
ひかり light
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
あかるい bright
らす illuminate, shine on
With her light, she brightly illuminates Takamagahara and Ashihara no Nakatsukuni.
アマテラスには / スサノヲという / おとうと / かみ / います。
アマテラス Amaterasu
スサノヲ Susanoo
おとうと younger brother
かみ god
Amaterasu has a younger brother god called Susanoo.
スサノヲは / とても / 力強ちからづよ / うみ / かみですが、 / 気性きしょう / はげしい / 乱暴者らんぼうものです。
スサノヲ Susanoo
力強ちからづよ powerful, mighty
うみ sea
かみ god
気性きしょう temperament, nature
はげしい fierce, intense
乱暴者らんぼうもの violent person, hothead
Susanoo is a very powerful god of the sea, but he has a fierce and violent nature.
スサノヲは高天原たかまがはらでひどい乱暴らんぼうをして神々かみがみこまらせていました。 あねのアマテラスはなんとかおさめようとしましたが、スサノヲのおこないはますますひどくなり、高天原たかまがはらには不安ふあん混乱こんらんひろがっていきました。 アマテラスはこころいため、ふかおもなやんだすえ、ついに天岩戸あまのいわとという洞窟どうくつなかかくしてしまいました。 そしてそのぐちおおきないわふさいでしまいました。
スサノヲは / 高天原たかまがはら / ひどい / 乱暴らんぼうをして / 神々かみがみ / こまらせていました。
スサノヲ Susanoo
高天原たかまがはら Takamagahara
ひどい terrible, awful
乱暴らんぼう violence, misconduct
神々かみがみ gods
こま be troubled
Susanoo was causing terrible violence in Takamagahara, troubling the gods.
あね / アマテラスは / なんとか / おさめようとしましたが、 / スサノヲのおこないは / ますますひどくなり、 / 高天原たかまがはらには / 不安ふあん混乱こんらん / ひろがっていきました。
あね older sister
アマテラス Amaterasu
なんとか somehow
おさめる bring under control
スサノヲ Susanoo
おこな behavior, conduct
ますます more and more
ひどい terrible, awful
高天原たかまがはら Takamagahara
不安ふあん anxiety, unease
混乱こんらん confusion, chaos
ひろがる spread
His older sister Amaterasu tried to handle the situation, but Susanoo's behavior only grew worse, and anxiety and chaos spread through Takamagahara.
アマテラスは / こころいため、 / ふか / おもなやんだすえ、 / ついに / 天岩戸あまのいわとという / 洞窟どうくつなか / かくしてしまいました。
アマテラス Amaterasu
こころいためる grieve, be distressed
ふか deeply
おもなや worry deeply, agonize
ついに finally, at last
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
洞窟どうくつ cave
かく hide oneself
Amaterasu grieved and fell into deep anguish, and at last she hid herself inside a cave called Amano Iwato.
そして / そのぐち / おおきないわ / ふさいでしまいました。
ぐち entrance
いわ rock, boulder
ふさ block, seal up
Then she sealed its entrance with a great boulder.
太陽たいようかみであるアマテラスが姿すがたかくすと、なかはたちまちくらくなりました。 高天原たかまがはらにも葦原中国あしはらのなかつくににもひかりとどかなくなり、神々かみがみ人々ひとびとこまてました。 やみひろがるにつれて、わざわいもあちこちにこるようになり、世界せかいしずけさと不安ふあんにつつまれました。
太陽たいよう / かみである / アマテラスが / 姿すがたかくすと、 / なか / たちまち / くらくなりました。
太陽たいよう sun
かみ god
アマテラス Amaterasu
姿すがたかく hide oneself, disappear
なか the world, society
たちまち instantly, at once
くら dark
When Amaterasu, the goddess of the sun, hid herself away, the world instantly fell dark.
高天原たかまがはらにも / 葦原中国あしはらのなかつくににも / ひかりとどかなくなり、 / 神々かみがみ / 人々ひとびと / こまてました。
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
ひかり light
とど reach, arrive
神々かみがみ gods
人々ひとびと people
こまてる be at a complete loss
Light no longer reached Takamagahara or Ashihara no Nakatsukuni, and both gods and people were at a complete loss.
やみ / ひろがるにつれて、 / わざわいも / あちこちに / こるようになり、 / 世界せかい / しずけさと / 不安ふあん / つつまれました。
やみ darkness
ひろがる spread
わざわ disaster, calamity
あちこち here and there
こる occur, break out
世界せかい world
しずけさ stillness, quiet
不安ふあん anxiety, unease
つつまれる be enveloped, be wrapped in
As darkness spread, disasters broke out here and there, and the world was enveloped in stillness and unease.
そこで神々かみがみあつまり、どうすればアマテラスに天岩戸あまのいわとからてきてもらえるかを相談そうだんしました。 知恵ちえかみであるオモイカネは、天岩戸あまのいわとまえでにぎやかなまつりをひらくことをかんがえました。 神々かみがみはそのかんがえにしたがい、さまざまな準備じゅんびはじめました。 うつくしいかがみつくられ、たまかざられ、天岩戸あまのいわとまえ特別とくべつへとととのえられていきました。
そこで / 神々かみがみ / あつまり、 / どうすれば / アマテラスに / 天岩戸あまのいわとから / てきてもらえるかを / 相談そうだんしました。
神々かみがみ gods
あつまる gather, assemble
どうすれば how to, what can be done to
アマテラス Amaterasu
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
てくる come out, emerge
相談そうだんする discuss, consult
So the gods gathered and consulted one another on how they could get Amaterasu to come out of the Amano Iwato.
知恵ちえ / かみである / オモイカネは、 / 天岩戸あまのいわとまえ / にぎやかな / まつりを / ひらくことを / かんがえました。
知恵ちえ wisdom
かみ god
オモイカネ Omoikane (god of wisdom)
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
にぎやかな lively, festive
まつ festival, celebration
ひら hold, open
かんがえる think, come up with
Omoikane, the god of wisdom, came up with the idea of holding a lively celebration in front of the Amano Iwato.
神々かみがみ / そのかんがえに / したがい、 / さまざまな / 準備じゅんび / はじめました。
神々かみがみ gods
かんが idea, thought
したが follow, obey
さまざまな various, diverse
準備じゅんび preparation
はじめる begin, start
The gods followed this plan and began making various preparations.
うつくしい / かがみつくられ、 / たまかざられ、 / 天岩戸あまのいわとまえ / 特別とくべつ / へと / ととのえられていきました。
うつくしい beautiful
かがみ mirror
つく make, create
たま jewel, bead
かざ decorate, adorn
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
特別とくべつ special
place, space
ととのえる prepare, arrange
A beautiful mirror was made, jewels were adorned, and the space in front of the Amano Iwato was carefully arranged into a special place.
やがて、アメノウズメが天岩戸あまのいわとまえおどはじめました。 そのおどりはとてもあかるく、ちからちたものでした。 神々かみがみこえげてわらい、あたりはおおきなにぎわいにつつまれました。 天岩戸あまのいわとなかにいたアマテラスは、そのたのしそうなこえいて不思議ふしぎおもいました。 自分じぶんかくれてなかくらくなっているはずなのに、なぜそとではこんなにもたのしそうなこえがするのか、とになったのです。
やがて、 / アメノウズメが / 天岩戸あまのいわとまえ / おどはじめました。
やがて before long, eventually
アメノウズメ Ameno Uzume (goddess of revelry)
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
おど dance
はじめる begin, start
Before long, Ameno Uzume began to dance in front of the Amano Iwato.
そのおどりは / とても / あかるく、 / ちから / ちたものでした。
おど dance
とても very, extremely
あかるい bright
ちから power, strength
ちる be full of, be filled with
Her dance was full of brightness and power.
神々かみがみ / こえげて / わらい、 / あたりは / おおきな / にぎわいに / つつまれました。
神々かみがみ gods
こえげる raise one's voice
わら laugh
あたり surroundings, the area around
おおきな big, great
にぎわい bustle, liveliness
つつまれる be wrapped in, be enveloped
The gods raised their voices in laughter, and the surroundings were wrapped in great merriment.
天岩戸あまのいわとなか / いたアマテラスは、 / そのたのしそうな / こえいて / 不思議ふしぎおもいました。
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
なか inside
アマテラス Amaterasu
たのしそうな seemingly joyful, looking fun
こえ voice, sound
hear, listen
不思議ふしぎおも find strange, wonder
Amaterasu, who was inside the Amano Iwato, heard those joyful sounds and wondered.
自分じぶんかくれて / なか / くらくなっているはずなのに、 / なぜそとでは / こんなにも / たのしそうなこえがするのか、 / になったのです。
自分じぶん oneself
かくれる hide, conceal oneself
なか the world, society
くら dark
はず should be, supposed to be
そと outside
たのしそうな seemingly joyful, looking fun
こえ voice, sound
になる be curious, can't stop thinking about
She was puzzled — the world should have been dark with her in hiding, so why were such cheerful sounds coming from outside?
アマテラスがすこしだけ天岩戸あまのいわとひらいてたずねると、神々かみがみは「あなたよりもとうとかみがここにおいでになるのです」とこたえました。 そして、天岩戸あまのいわとまえかれたかがみをそっとアマテラスのほうけました。 アマテラスがそのかがみをのぞきこむと、そこにはまばゆくかがやとうと姿すがたうつっていました。 アマテラスはおもわずその姿すがた見入みいり、もうすこちかくでようとして、すこしずつ天岩戸あまのいわとそとていきました。
アマテラスが / すこしだけ / 天岩戸あまのいわと / ひらいてたずねると、 / 神々かみがみ / 「あなたよりも / とうとかみ / ここにおいでになるのです」 / こたえました。
アマテラス Amaterasu
すこ a little, a bit
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
ひら open
たずねる ask, inquire
神々かみがみ gods
あなた you
とうと noble, revered
かみ god
ここ here
おいでになる be present (honorific)
こたえる answer, reply
When Amaterasu opened the Amano Iwato just a little and asked, the gods answered, "A god even more noble than you is here."
そして、 / 天岩戸あまのいわとまえ / かれた / かがみ / そっと / アマテラスのほう / けました。
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
place, set
かがみ mirror
そっと gently, softly
アマテラス Amaterasu
ける turn toward, point at
Then they gently turned the mirror that had been placed before the Amano Iwato toward Amaterasu.
アマテラスが / そのかがみ / のぞきこむと、 / そこには / まばゆく / かがや / とうと姿すがた / うつっていました。
アマテラス Amaterasu
かがみ mirror
のぞきこむ peek into, look into
まばゆい dazzling, blinding
かがや shine, radiate
とうと noble, revered
姿すがた figure, form
うつ be reflected, appear
When Amaterasu peered into the mirror, she saw a dazzling and radiant noble figure reflected there.
アマテラスは / おもわず / その姿すがた / 見入みいり、 / もうすこちかくで / ようとして、 / すこしずつ / 天岩戸あまのいわとそと / ていきました。
アマテラス Amaterasu
おもわず involuntarily, without thinking
姿すがた figure, form
見入みい gaze intently, be absorbed in looking
ちか close, nearby
look, see
すこしずつ little by little, gradually
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
そと outside
come out, step out
Captivated by the figure, Amaterasu leaned closer and closer, until she had stepped little by little outside the Amano Iwato.
そのとき、ちからつよいタヂカラヲがて、アマテラスを天岩戸あまのいわとそとしました。 神々かみがみはすぐに天岩戸あまのいわとざし、ふたたなかもどれないようにしました。 かがみうつっていたとうと姿すがた自分自身じぶんじしんだということをったアマテラスは、自信じしんもどしました。
そのとき、 / ちからつよ / タヂカラヲが / て、 / アマテラスを / 天岩戸あまのいわとそと / しました。
そのとき at that moment, then
ちから strength, power
つよ strong
タヂカラヲ Tajikarao (god of strength)
seize the moment, watch for the right time
アマテラス Amaterasu
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
そと outside
pull out, draw out
At that moment, the mighty Tajikarao seized his chance and pulled Amaterasu out of the Amano Iwato.
神々かみがみ / すぐに / 天岩戸あまのいわと / ざし、 / ふたた / なかもどれないようにしました。
神々かみがみ gods
すぐに immediately, right away
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
ざす close off, shut
ふたた again, once more
なか inside
もど return, go back
The gods immediately sealed the Amano Iwato shut so she could not return inside.
かがみうつっていた / とうと姿すがた / 自分自身じぶんじしんだということを / った / アマテラスは、 / 自信じしん / もどしました。
かがみ mirror
うつ be reflected, appear
とうと noble, revered
姿すがた figure, form
自分自身じぶんじしん oneself
know, learn
アマテラス Amaterasu
自信じしん self-confidence
もど regain, recover
Learning that the noble figure reflected in the mirror was actually herself, Amaterasu regained her confidence.
こうしてアマテラスがもどった世界せかいにはもう一度いちどひかりちました。 高天原たかまがはらにも葦原中国あしはらのなかつくににもあかるさがよみがえり、神々かみがみ人々ひとびともようやく安堵あんどしました。 アマテラスはスサノヲに高天原たかまがはらるようにめいじました。 こうしてスサノヲがると、高天原たかまがはらきをもどしました。
こうして / アマテラスがもどった / 世界せかいには / もう一度いちど / ひかり / ちました。
こうして in this way, thus
アマテラス Amaterasu
もど return, come back
世界せかい world
もう一度いちど once more, again
ひかり light
ちる be filled with, be full
In this way, the world Amaterasu returned to was filled with light once more.
高天原たかまがはらにも / 葦原中国あしはらのなかつくににも / あかるさが / よみがえり、 / 神々かみがみ / 人々ひとびと / ようやく / 安堵あんどしました。
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
あかるさ brightness, light
よみがえる revive, come back to life
神々かみがみ gods
人々ひとびと people
ようやく finally, at last
安堵あんどする feel relieved
Brightness was restored to both Takamagahara and Ashihara no Nakatsukuni, and gods and people alike finally felt at ease.
アマテラスは / スサノヲに / 高天原たかまがはら / るように / めいじました。
アマテラス Amaterasu
スサノヲ Susanoo
高天原たかまがはら Takamagahara
leave, depart
めいじる order, command
Amaterasu commanded Susanoo to leave Takamagahara.
こうして / スサノヲがると、 / 高天原たかまがはら / きを / もどしました。
スサノヲ Susanoo
leave, depart
高天原たかまがはら Takamagahara
calm, composure
もど regain, recover
With Susanoo gone, Takamagahara regained its peace.
Learn Stories User