天岩戸あまのいわとひら

Tap any sentence to see a breakdown.
世界せかいみっつにかれています。 高天原たかまがはらという天上てんじょう世界せかいには神々かみがみんでいます。 葦原中国あしはらのなかつくにわたしたち人間にんげん世界せかいです。 そしてくには死んだ者が行く世界です。
世界せかい / みっつに / かれています。
世界せかい world
みっ three
ける divide
The world is divided into three.
高天原たかまがはらという / 天上てんじょう / 世界せかいには / 神々かみがみ / んでいます。
高天原たかまがはら Takamagahara
天上てんじょう heaven up above
世界せかい world
神々かみがみ gods
live
In the heavenly realm called Takamagahara, the gods dwell.
葦原中国あしはらのなかつくに / わたしたち人間にんげん / 世界せかいです。
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
私たち we
人間にんげん human
世界せかい world
Ashihara no Nakatsukuni is the world of us humans.
そして / くに / 死んだ者が / 行く / 世界です。
くに Nenokuni (land of roots)
んだもの the dead
go
世界せかい world
And the Nenokuni (land of roots) is the world where the dead go.
高天原たかまがはらにはたくさんの神々かみがみんでいます。 そのなかでもひときわとうとかみがアマテラスです。 アマテラスはうつくしい女神めがみであり、太陽たいようをつかさどるかみです。 そのひかり高天原たかまがはら葦原中国あしはらのなかつくにあかるくらしています。 アマテラスにはスサノヲというおとうとかみがいます。 スサノヲはとても力強ちからづようみかみですが、気性きしょうはげしい乱暴者らんぼうものです。
高天原たかまがはらには / たくさんの / 神々かみがみ / んでいます。
高天原たかまがはら Takamagahara
たくさん many, a lot
神々かみがみ gods
live, reside
Many gods live in Takamagahara.
そのなかでも / ひときわ / とうとかみ / アマテラスです。
ひときわ especially, remarkably
とうと noble, revered
かみ god
アマテラス Amaterasu
Among them, the most especially noble god is Amaterasu.
アマテラスは / うつくしい女神めがみであり、 / 太陽たいよう / つかさどる / かみです。
アマテラス Amaterasu
うつくしい beautiful
女神めがみ goddess
太陽たいよう sun
つかさどる govern, be in charge of
かみ god
Amaterasu is a beautiful goddess of the sun.
そのひかり / 高天原たかまがはら / 葦原中国あしはらのなかつくに / あかるく / らしています。
ひかり light
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
あかるい bright
らす illuminate, shine on
With her light, she brightly illuminates Takamagahara and Ashihara no Nakatsukuni.
アマテラスには / スサノヲという / おとうと / かみ / います。
アマテラス Amaterasu
スサノヲ Susanoo
おとうと younger brother
かみ god
Amaterasu has a younger brother god called Susanoo.
スサノヲは / とても / 力強ちからづよ / うみ / かみですが、 / 気性きしょう / はげしい / 乱暴者らんぼうものです。
スサノヲ Susanoo
力強ちからづよ powerful, mighty
うみ sea
かみ god
気性きしょう temperament, nature
はげしい fierce, intense
乱暴者らんぼうもの violent person, hothead
Susanoo is a very powerful god of the sea, but he has a fierce and violent nature.
スサノヲは高天原たかまがはらでひどい乱暴らんぼうをして神々かみがみこまらせていました。 あねのアマテラスは何とかおさめようとしましたが、スサノヲのおこないはますますひどくなり、高天原たかまがはらには不安ふあん混乱こんらんひろがっていきました。 アマテラスはこころいため、ふかおもなやんだすえ、ついに天岩戸あまのいわとという洞窟どうくつの中へを隠してしまい、その入り口をおおきな岩でふさいでしまいました。
スサノヲは / 高天原たかまがはら / ひどい / 乱暴らんぼうをして / 神々かみがみ / こまらせていました。
スサノヲ Susanoo
高天原たかまがはら Takamagahara
ひどい terrible, awful
乱暴らんぼう violence, misconduct
神々かみがみ gods
こま be troubled
Susanoo was causing terrible violence in Takamagahara, troubling the gods.
あね / アマテラスは / 何とか / おさめようとしましたが、 / スサノヲのおこないは / ますますひどくなり、 / 高天原たかまがはらには / 不安ふあん混乱こんらん / ひろがっていきました。
あね older sister
アマテラス Amaterasu
何とか somehow
おさめる bring under control
スサノヲ Susanoo
おこな behavior, conduct
ますます more and more
ひどい terrible, awful
高天原たかまがはら Takamagahara
不安ふあん anxiety, unease
混乱こんらん confusion, chaos
ひろがる spread
His older sister Amaterasu tried to handle the situation, but Susanoo's behavior only grew worse, and anxiety and chaos spread through Takamagahara.
アマテラスは / こころいため、 / ふか / おもなやんだすえ、 / ついに / 天岩戸あまのいわとという / 洞窟どうくつの中へ / を隠してしまい、 / その入り口を / おおきな岩で / ふさいでしまいました。
アマテラス Amaterasu
こころを痛める grieve, be distressed
ふか deeply
おもい悩む worry deeply, agonize
ついに finally, at last
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
洞窟どうくつ cave
を隠す hide oneself
り口 entrance
いわ rock, boulder
ふさ block, seal up
Amaterasu grieved and fell into deep anguish, and at last she hid herself inside a cave called Amano Iwato, sealing its entrance with a great boulder.
太陽たいようかみであるアマテラスが姿すがたを隠すと、の中はたちまちくらくなりました。 高天原たかまがはらにも葦原中国あしはらのなかつくににもひかりが届かなくなり、神々かみがみ人々ひとびとこまり果てました。 やみひろがるにつれて、わざわいもあちこちにこるようになり、世界せかいしずけさと不安ふあんにつつまれました。
太陽たいよう / かみである / アマテラスが / 姿すがたを隠すと、 / の中は / たちまち / くらくなりました。
太陽たいよう sun
かみ god
アマテラス Amaterasu
姿すがたを隠す hide oneself, disappear
の中 the world, society
たちまち instantly, at once
くら dark
When Amaterasu, the goddess of the sun, hid herself away, the world instantly fell dark.
高天原たかまがはらにも / 葦原中国あしはらのなかつくににも / ひかりが届かなくなり、 / 神々かみがみ / 人々ひとびと / こまり果てました。
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
ひかり light
とど reach, arrive
神々かみがみ gods
人々ひとびと people
こまり果てる be at a complete loss
Light no longer reached Takamagahara or Ashihara no Nakatsukuni, and both gods and people were at a complete loss.
やみ / ひろがるにつれて、 / わざわいも / あちこちに / こるようになり、 / 世界せかい / しずけさと / 不安ふあん / つつまれました。
やみ darkness
ひろがる spread
わざわ disaster, calamity
あちこち here and there
こる occur, break out
世界せかい world
しずけさ stillness, quiet
不安ふあん anxiety, unease
つつまれる be enveloped, be wrapped in
As darkness spread, disasters broke out here and there, and the world was enveloped in stillness and unease.
そこで神々かみがみあつまり、どうすればアマテラスに天岩戸あまのいわとから出てきてもらえるかを相談そうだんしました。 知恵ちえかみであるオモイカネは、天岩戸あまのいわとの前でにぎやかなまつりをひらくことをかんがえました。 神々かみがみはその考えにしたがい、さまざまな準備じゅんびを始めました。 うつくしいかがみが作られ、たまが飾られ、天岩戸あまのいわとの前は特別とくべつへとととのえられていきました。
そこで / 神々かみがみ / あつまり、 / どうすれば / アマテラスに / 天岩戸あまのいわとから / 出てきてもらえるかを / 相談そうだんしました。
神々かみがみ gods
あつまる gather, assemble
どうすれば how to, what can be done to
アマテラス Amaterasu
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
てくる come out, emerge
相談そうだんする discuss, consult
So the gods gathered and consulted one another on how they could get Amaterasu to come out of the Amano Iwato.
知恵ちえ / かみである / オモイカネは、 / 天岩戸あまのいわとの前で / にぎやかな / まつりを / ひらくことを / かんがえました。
知恵ちえ wisdom
かみ god
オモイカネ Omoikane (god of wisdom)
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
にぎやかな lively, festive
まつ festival, celebration
ひら hold, open
かんがえる think, come up with
Omoikane, the god of wisdom, came up with the idea of holding a lively celebration in front of the Amano Iwato.
神々かみがみ / その考えに / したがい、 / さまざまな / 準備じゅんび / 始めました。
神々かみがみ gods
かんが idea, thought
したが follow, obey
さまざまな various, diverse
準備じゅんび preparation
はじめる begin, start
The gods followed this plan and began making various preparations.
うつくしい / かがみが作られ、 / たまが飾られ、 / 天岩戸あまのいわとの前は / 特別とくべつ / へと / ととのえられていきました。
うつくしい beautiful
かがみ mirror
つく make, create
たま jewel, bead
かざ decorate, adorn
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
特別とくべつ special
place, space
ととのえる prepare, arrange
A beautiful mirror was made, jewels were adorned, and the space in front of the Amano Iwato was carefully arranged into a special place.
やがて、アメノウズメが天岩戸あまのいわとの前でおどり始めました。 その踊りはとてもあかるく、ちからちたものでした。 神々かみがみこえを上げてわらい、あたりはおおきなにぎわいにつつまれました。 天岩戸あまのいわとの中にいたアマテラスは、その楽しそうなこえを聞いて不思議ふしぎに思いました。 自分じぶんが隠れての中はくらくなっているはずなのに、なぜ外ではこんなにも楽しそうな声がするのか、と気になったのです。
やがて、 / アメノウズメが / 天岩戸あまのいわとの前で / おどり始めました。
やがて before long, eventually
アメノウズメ Ameno Uzume (goddess of revelry)
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
おど dance
はじめる begin, start
Before long, Ameno Uzume began to dance in front of the Amano Iwato.
その踊りは / とても / あかるく、 / ちから / ちたものでした。
おど dance
とても very, extremely
あかるい bright
ちから power, strength
ちる be full of, be filled with
Her dance was full of brightness and power.
神々かみがみ / こえを上げて / わらい、 / あたりは / おおきな / にぎわいに / つつまれました。
神々かみがみ gods
こえを上げる raise one's voice
わら laugh
あたり surroundings, the area around
おおきな big, great
にぎわい bustle, liveliness
つつまれる be wrapped in, be enveloped
The gods raised their voices in laughter, and the surroundings were wrapped in great merriment.
天岩戸あまのいわとの中に / いたアマテラスは、 / その楽しそうな / こえを聞いて / 不思議ふしぎに思いました。
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
なか inside
アマテラス Amaterasu
楽しそうな seemingly joyful, looking fun
こえ voice, sound
hear, listen
不思議ふしぎに思う find strange, wonder
Amaterasu, who was inside the Amano Iwato, heard those joyful sounds and wondered.
自分じぶんが隠れて / の中は / くらくなっているはずなのに、 / なぜ外では / こんなにも / 楽しそうな声がするのか、 / と気になったのです。
自分じぶん oneself
かくれる hide, conceal oneself
の中 the world, society
くら dark
はず should be, supposed to be
そと outside
楽しそうな seemingly joyful, looking fun
こえ voice, sound
気になる be curious, can't stop thinking about
She was puzzled — the world should have been dark with her in hiding, so why were such cheerful sounds coming from outside?
アマテラスが少しだけ天岩戸あまのいわとひらいてたずねると、神々かみがみは「あなたよりもとうとい神がここにおいでになるのです」と答えました。 そして、天岩戸あまのいわとの前にかれたかがみをそっとアマテラスの方へけました。 アマテラスがその鏡をのぞきこむと、そこにはまばゆくかがやとうとい姿がうつっていました。 アマテラスは思わずその姿に見入り、もう少し近くで見ようとして、少しずつ天岩戸あまのいわとの外へ出ていきました。
アマテラスが / 少しだけ / 天岩戸あまのいわと / ひらいてたずねると、 / 神々かみがみ / 「あなたよりも / とうとい神が / ここにおいでになるのです」 / と答えました。
アマテラス Amaterasu
少し a little, a bit
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
ひら open
たずねる ask, inquire
神々かみがみ gods
あなた you
とうと noble, revered
かみ god
ここ here
おいでになる be present (honorific)
こたえる answer, reply
When Amaterasu opened the Amano Iwato just a little and asked, the gods answered, "A god even more noble than you is here."
そして、 / 天岩戸あまのいわとの前に / かれた / かがみ / そっと / アマテラスの方へ / けました。
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
まえ front, before
place, set
かがみ mirror
そっと gently, softly
アマテラス Amaterasu
ける turn toward, point at
Then they gently turned the mirror that had been placed before the Amano Iwato toward Amaterasu.
アマテラスが / その鏡を / のぞきこむと、 / そこには / まばゆく / かがや / とうとい姿が / うつっていました。
アマテラス Amaterasu
かがみ mirror
のぞきこむ peek into, look into
まばゆい dazzling, blinding
かがや shine, radiate
とうと noble, revered
姿すがた figure, form
うつ be reflected, appear
When Amaterasu peered into the mirror, she saw a dazzling and radiant noble figure reflected there.
アマテラスは / 思わず / その姿に / 見入り、 / もう少し近くで / 見ようとして、 / 少しずつ / 天岩戸あまのいわとの外へ / 出ていきました。
アマテラス Amaterasu
思わず involuntarily, without thinking
姿すがた figure, form
見入る gaze intently, be absorbed in looking
ちか close, nearby
look, see
少しずつ little by little, gradually
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
そと outside
come out, step out
Captivated by the figure, Amaterasu leaned closer and closer, until she had stepped little by little outside the Amano Iwato.
そのとき、ちからの強いタヂカラヲがを見て、アマテラスを天岩戸あまのいわとの外へき出しました。 神々かみがみはすぐに天岩戸あまのいわとざし、ふたたび中へ戻れないようにしました。 かがみに映っていたとうとい姿が自分自身じぶんじしんだということをったアマテラスは、自信じしんり戻しました。
そのとき、 / ちからの強い / タヂカラヲが / を見て、 / アマテラスを / 天岩戸あまのいわとの外へ / き出しました。
そのとき at that moment, then
ちから strength, power
つよ strong
タヂカラヲ Tajikarao (god of strength)
を見る seize the moment, watch for the right time
アマテラス Amaterasu
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
そと outside
き出す pull out, draw out
At that moment, the mighty Tajikarao seized his chance and pulled Amaterasu out of the Amano Iwato.
神々かみがみ / すぐに / 天岩戸あまのいわと / ざし、 / ふたた / 中へ戻れないようにしました。
神々かみがみ gods
すぐに immediately, right away
天岩戸あまのいわと Amano Iwato
ざす close off, shut
ふたた again, once more
なか inside
もど return, go back
The gods immediately sealed the Amano Iwato shut so she could not return inside.
かがみに映っていた / とうとい姿が / 自分自身じぶんじしんだということを / った / アマテラスは、 / 自信じしん / り戻しました。
かがみ mirror
うつ be reflected, appear
とうと noble, revered
姿すがた figure, form
自分自身じぶんじしん oneself
know, learn
アマテラス Amaterasu
自信じしん self-confidence
り戻す regain, recover
Learning that the noble figure reflected in the mirror was actually herself, Amaterasu regained her confidence.
こうしてアマテラスが戻った世界せかいにはもう一度ひかりちました。 高天原たかまがはらにも葦原中国あしはらのなかつくににもあかるさがよみがえり、神々かみがみ人々ひとびともようやく安堵あんどしました。 アマテラスはスサノヲに高天原たかまがはらるようにめいじました。 こうしてスサノヲが去ると、高天原たかまがはらち着きをり戻しました。
こうして / アマテラスが戻った / 世界せかいには / もう一度 / ひかり / ちました。
こうして in this way, thus
アマテラス Amaterasu
もど return, come back
世界せかい world
もう一度 once more, again
ひかり light
ちる be filled with, be full
In this way, the world Amaterasu returned to was filled with light once more.
高天原たかまがはらにも / 葦原中国あしはらのなかつくににも / あかるさが / よみがえり、 / 神々かみがみ / 人々ひとびと / ようやく / 安堵あんどしました。
高天原たかまがはら Takamagahara
葦原中国あしはらのなかつくに Ashihara no Nakatsukuni
あかるさ brightness, light
よみがえる revive, come back to life
神々かみがみ gods
人々ひとびと people
ようやく finally, at last
安堵あんどする feel relieved
Brightness was restored to both Takamagahara and Ashihara no Nakatsukuni, and gods and people alike finally felt at ease.
アマテラスは / スサノヲに / 高天原たかまがはら / るように / めいじました。
アマテラス Amaterasu
スサノヲ Susanoo
高天原たかまがはら Takamagahara
leave, depart
めいじる order, command
Amaterasu commanded Susanoo to leave Takamagahara.
こうして / スサノヲが去ると、 / 高天原たかまがはら / ち着きを / り戻しました。
スサノヲ Susanoo
leave, depart
高天原たかまがはら Takamagahara
ち着き calm, composure
り戻す regain, recover
With Susanoo gone, Takamagahara regained its peace.
Learn Stories User