八岐大蛇 退治
Tap any sentence to see a breakdown.
|
|
Takamagahara |
|
|
leave, depart |
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
Izumo |
|
|
land, place |
|
|
descend, set foot on |
Having left Takamagahara, Susanoo descended to a land called Izumo.
|
|
river |
| ほとり | bank, side (of a river) |
|
|
walk |
|
|
upstream |
|
|
one (long thin object) |
|
|
chopsticks |
|
|
flow, drift |
|
|
come into view, catch one's eye |
As he walked along the riverbank, he noticed a chopstick floating down from upstream.
|
|
someone |
|
|
upstream |
|
|
live (one's daily life) |
|
|
must be, no doubt |
|
|
think |
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
river |
| さかのぼる | go upstream |
Certain that someone must be living upstream, Susanoo made his way up along the river.
やがて、
/
年老 いた
/
夫婦 が
/
美 しい
/
娘 を
/
間 に
/
挟 んで
/
泣 いているのに
/
出会 いました。
| やがて | before long, eventually |
|
|
be aged, grow old |
|
|
married couple |
|
|
beautiful |
|
|
daughter, young woman |
|
|
between |
|
|
place between, sandwich |
|
|
cry, weep |
|
|
meet, come across |
Before long, he came across an elderly couple weeping with a beautiful young woman between them.
スサノヲがなぜ泣 いているのかと尋 ねると、老人 は「私 はアシナヅチ、妻 はテナヅチと申 します。
この子 は私 たちの娘 で、クシナダと申 します。
私 たちには元 は八人 の娘 がおりました。
しかし毎年 ヤマタノオロチという恐 ろしい大蛇 が現 れて、娘 を一人 ずつ食 べてしまいました。
今年 もまたその時期 が近 づいています。
最後 に残 ったこのクシナダももうすぐ食 べられてしまうのです」と答 え、深 いため息 をつきました。
スサノヲが
/
なぜ
/
泣 いているのかと
/
尋 ねると、
/
老人 は
/
「私 は
/
アシナヅチ、
/
妻 は
/
テナヅチと
/
申 します。
| スサノヲ | Susanoo |
| なぜ | why |
|
|
cry, weep |
|
|
ask, inquire |
|
|
old man |
|
|
I, me |
| アシナヅチ | Ashinazuchi |
|
|
wife |
| テナヅチ | Tenazuchi |
|
|
say (humble) |
When Susanoo asked why they were weeping, the old man replied, "I am Ashinazuchi, and my wife is Tenazuchi.
この子 は
/
私 たちの
/
娘 で、
/
クシナダと
/
申 します。
|
|
child |
|
|
we |
|
|
daughter |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
say (humble) |
This child is our daughter, called Kushinada.
|
|
we |
|
|
originally, formerly |
|
|
eight people |
|
|
daughter |
| おる | have, exist (humble) |
We once had eight daughters.
しかし
/
毎年
/
ヤマタノオロチという
/
恐 ろしい
/
大蛇 が
/
現 れて、
/
娘 を
/
一人 ずつ
/
食 べてしまいました。
| しかし | however, but |
|
|
every year |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
dreadful, frightening |
|
|
great serpent |
|
|
appear |
|
|
daughter |
|
|
one by one |
|
|
eat |
But each year a terrible serpent called Yamata-no-Orochi has appeared and devoured them one by one.
|
|
this year |
| また | again |
|
|
time, season |
|
|
approach, draw near |
This year, that time is drawing near once again.
|
|
last |
|
|
remain, be left |
| クシナダ | Kushinada |
| もうすぐ | soon, before long |
|
|
eat |
|
|
answer, reply |
|
|
deep |
|
ため |
heave a sigh |
Soon Kushinada, the last one remaining, will be devoured too," he said, and let out a deep sigh.
ヤマタノオロチは、八 つの頭 と八 つの尾 を持 つ、恐 ろしく大 きな大蛇 でした。
その体 はいくつもの山 や谷 にまたがるほど長 く、背中 には苔 や木々 が生 い茂 っていました。
目 はほおずきのように赤 く光 り、近 づく者 を震 え上 がらせるほどの恐 ろしさでした。
ヤマタノオロチは、
/
八 つの
/
頭 と
/
八 つの
/
尾 を
/
持 つ、
/
恐 ろしく
/
大 きな
/
大蛇 でした。
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
eight |
|
|
head |
|
|
tail |
|
|
have, possess |
|
|
dreadful, frightening |
|
|
big, great |
|
|
great serpent |
Yamata-no-Orochi was a fearsomely huge serpent with eight heads and eight tails.
その
/
体 は
/
いくつもの
/
山 や
/
谷 に
/
またがるほど
/
長 く、
/
背中 には
/
苔 や
/
木々 が
/
生 い茂 っていました。
|
|
body |
| いくつも | many, several |
|
|
mountain |
|
|
valley |
| またがる | span, straddle |
|
|
long |
|
|
back |
|
|
moss |
|
|
trees |
|
|
grow thickly, flourish |
Its body was so long that it spanned many mountains and valleys, and moss and trees grew thick upon its back.
|
|
eye |
| ほおずき | winter cherry (Physalis) |
|
|
red |
|
|
shine, glow |
|
|
approach, draw near |
|
|
person, one |
|
|
shudder, tremble (in fear) |
|
|
fearsomeness, dread |
Its eyes glowed red like winter cherries, terrifying enough to make any who approached shudder.
スサノヲは老夫婦 の話 を聞 き、クシナダの美 しさにも心 を動 かされて、「私 がそのヤマタノオロチを退治 しよう。
その代 わり、クシナダを私 の妻 にいただきたい」と申 し出 ました。
アシナヅチとテナヅチは驚 き、また喜 んで承知 し、どうか娘 の命 を救 ってほしいと頼 みました。
スサノヲは
/
老夫婦 の
/
話 を
/
聞 き、
/
クシナダの
/
美 しさにも
/
心 を
/
動 かされて、
/
「私 が
/
そのヤマタノオロチを
/
退治 しよう。
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
elderly couple |
|
|
story, account |
|
|
listen, hear |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
beauty |
|
|
move (someone's) heart, touch emotionally |
|
|
I, me |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
vanquish, exterminate |
Hearing the elderly couple's story, and moved as well by Kushinada's beauty, Susanoo declared, "I will slay this Yamata-no-Orochi.
その代 わり、
/
クシナダを
/
私 の
/
妻 に
/
いただきたい」と
/
申 し出 ました。
|
その |
in exchange, in return |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
I, me |
|
|
wife |
| いただく | receive (humble) |
|
|
propose, offer |
In return, I ask to take Kushinada as my wife," he offered.
アシナヅチと
/
テナヅチは
/
驚 き、
/
また
/
喜 んで
/
承知 し、
/
どうか
/
娘 の
/
命 を
/
救 ってほしいと
/
頼 みました。
| アシナヅチ | Ashinazuchi |
| テナヅチ | Tenazuchi |
|
|
be surprised, be amazed |
| また | also, again |
|
|
rejoice, be pleased |
|
|
agree, consent |
| どうか | please (earnest request) |
|
|
daughter |
|
|
life |
|
|
save, rescue |
|
|
request, ask |
Surprised but overjoyed, Ashinazuchi and Tenazuchi agreed at once, and earnestly begged him to save their daughter's life.
スサノヲはまずクシナダの姿 を櫛 に変 え、自分 の髪 に挿 して隠 しました。
それから老夫婦 に命 じて、とびきり強 い酒 を作 らせました。
その酒 を八 つの大 きな酒 だるに満 たして並 べさせました。
そして、たるの周 りを八 つの戸 を持 つ垣根 で囲 いました。
あとはヤマタノオロチが現 れるのを静 かに待 つだけでした。
スサノヲは
/
まず
/
クシナダの
/
姿 を
/
櫛 に
/
変 え、
/
自分 の
/
髪 に
/
挿 して
/
隠 しました。
| スサノヲ | Susanoo |
| まず | first of all |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
form, figure |
|
|
comb |
|
|
change, transform |
|
|
oneself |
|
|
hair |
|
|
insert, stick into |
|
|
hide, conceal |
First, Susanoo transformed Kushinada into a comb and hid her in his hair.
それから
/
老夫婦 に
/
命 じて、
/
とびきり
/
強 い
/
酒 を
/
作 らせました。
| それから | then, after that |
|
|
elderly couple |
|
|
order, command |
| とびきり | extraordinarily, exceptionally |
|
|
strong |
|
|
sake, alcohol |
|
|
make, brew |
Then he had the elderly couple brew an extraordinarily strong sake.
その
/
酒 を
/
八 つの
/
大 きな
/
酒 だるに
/
満 たして
/
並 べさせました。
|
|
sake, alcohol |
|
|
eight |
|
|
big, large |
|
|
sake barrel |
|
|
fill |
|
|
line up, arrange in a row |
He had them fill eight great barrels with the sake and line them up.
そして、
/
たるの
/
周 りを
/
八 つの
/
戸 を
/
持 つ
/
垣根 で
/
囲 いました。
| たる | barrel, cask |
|
|
surroundings, around |
|
|
eight |
|
|
door, gate |
|
|
have, possess |
|
|
fence, hedge |
|
|
surround, enclose |
Then he enclosed the barrels with a fence that had eight gates.
あとは
/
ヤマタノオロチが
/
現 れるのを
/
静 かに
/
待 つだけでした。
| あと | rest, what remains |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
appear |
|
|
quietly |
|
|
wait |
All that was left was to wait quietly for Yamata-no-Orochi to appear.
やがて夜 になると、地響 きとともにヤマタノオロチが姿 を現 しました。
八 つの頭 はそれぞれの戸 から酒 の匂 いを嗅 ぎつけました。
そのままたるに頭 を突 っ込 み、一気 に酒 を飲 み始 めました。
強 い酒 を腹 いっぱい飲 んだヤマタノオロチは、次第 に酔 いが回 ってきました。
そしてその場 に体 を横 たえ、ぐっすりと眠 り込 んでしまいました。
やがて
/
夜 になると、
/
地響 きとともに
/
ヤマタノオロチが
/
姿 を
/
現 しました。
| やがて | before long, eventually |
|
|
night |
|
|
rumbling, ground tremor |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
appear, show oneself |
Before long, night fell, and Yamata-no-Orochi appeared amid a great rumbling of the earth.
|
|
eight |
|
|
head |
| それぞれ | each, respectively |
|
|
door, gate |
|
|
sake, alcohol |
|
|
smell, scent |
|
|
sniff out, detect by smell |
Each of its eight heads caught the scent of sake through one of the gates.
そのまま
/
たるに
/
頭 を
/
突 っ込 み、
/
一気 に
/
酒 を
/
飲 み始 めました。
| そのまま | just like that, without pausing |
| たる | barrel, cask |
|
|
head |
|
|
thrust into, plunge in |
|
|
at once, in one go |
|
|
sake, alcohol |
|
|
drink |
|
|
begin, start |
Without hesitation, the heads plunged into the barrels and began gulping down the sake.
|
|
strong |
|
|
sake, alcohol |
|
|
with a full belly, to one's fill |
|
|
drink |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
gradually |
|
|
get drunk, the alcohol takes effect |
Having drunk its fill of the strong sake, Yamata-no-Orochi gradually grew drunk.
そして
/
その
/
場 に
/
体 を
/
横 たえ、
/
ぐっすりと
/
眠 り込 んでしまいました。
|
|
place, spot |
|
|
body |
|
|
lay down |
| ぐっすり | soundly (asleep) |
|
|
fall into a deep sleep |
It laid its body down on the spot and fell into a deep sleep.
スサノヲはこの時 を逃 さず剣 を抜 き、ヤマタノオロチの八 つの頭 を次々 と切 り落 としていきました。
さらに尾 を切 ろうとした時 、剣 の刃 が欠 けてしまいました。
不思議 に思 って尾 を裂 いてみると、中 から立派 な剣 が一振 り出 てきました。
これが後 にクサナギの剣 と呼 ばれることになる宝 の剣 です。
スサノヲは
/
この
/
時 を
/
逃 さず
/
剣 を
/
抜 き、
/
ヤマタノオロチの
/
八 つの
/
頭 を
/
次々 と
/
切 り落 としていきました。
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
time, moment |
|
|
miss, let slip |
|
|
sword |
|
|
draw out, pull out |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
eight |
|
|
head |
|
|
one after another |
|
|
cut off |
Without missing his chance, Susanoo drew his sword and cut off Yamata-no-Orochi's eight heads one after another.
さらに
/
尾 を
/
切 ろうとした
/
時 、
/
剣 の
/
刃 が
/
欠 けてしまいました。
| さらに | furthermore, then |
|
|
tail |
|
|
cut |
|
|
time, moment |
|
|
sword |
|
|
blade |
|
|
chip, break |
When he then tried to cut through the tail, the blade of his sword chipped.
|
|
find strange, wonder |
|
|
tail |
|
|
tear open, rip |
|
|
inside |
|
|
splendid, magnificent |
|
|
sword |
|
|
one (counter for swords) |
|
|
come out, emerge |
Wondering at this, he split open the tail and discovered a splendid sword inside.
これが
/
後 に
/
クサナギの
/
剣 と
/
呼 ばれることになる
/
宝 の
/
剣 です。
|
|
later, afterwards |
| クサナギ | Kusanagi |
|
|
sword |
|
|
call, name |
|
|
treasure |
This was the treasured sword that would later come to be known as the Kusanagi sword.
スサノヲはこの剣 をぜひ姉 のアマテラスに献上 しようと思 いました。
高天原 で乱暴 を働 いた自分 の過 ちを詫 び、心 を入 れ替 えた印 として差 し出 したいと考 えたのです。
アマテラスはその剣 を受 け取 り、スサノヲの心 を喜 びました。
こうしてスサノヲはヤマタノオロチを倒 し、クシナダを救 いました。
櫛 を元 の姿 に戻 すと、クシナダを妻 に迎 えました。
そして出雲 の地 に新 しい住 まいを構 え、静 かに暮 らしました。
スサノヲは
/
この
/
剣 を
/
ぜひ
/
姉 の
/
アマテラスに
/
献上 しようと
/
思 いました。
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
sword |
| ぜひ | by all means, surely |
|
|
older sister |
| アマテラス | Amaterasu |
|
|
present, offer (to a superior) |
|
|
think |
Susanoo resolved to present this sword to his elder sister Amaterasu.
|
|
Takamagahara |
|
|
commit violence, behave wildly |
|
|
oneself |
|
|
mistake, wrongdoing |
|
|
apologize |
|
|
have a change of heart, mend one's ways |
|
|
sign, token |
|
|
present, hold out, offer |
|
|
think, consider |
He wished to offer it as an apology for the violence he had done in Takamagahara, and as a sign that he had changed his ways.
アマテラスは
/
その
/
剣 を
/
受 け取 り、
/
スサノヲの
/
心 を
/
喜 びました。
| アマテラス | Amaterasu |
|
|
sword |
|
|
receive, accept |
| スサノヲ | Susanoo |
|
|
heart, feelings |
|
|
rejoice, be pleased |
Amaterasu accepted the sword and was pleased by Susanoo's sincerity.
こうして
/
スサノヲは
/
ヤマタノオロチを
/
倒 し、
/
クシナダを
/
救 いました。
| こうして | in this way, thus |
| スサノヲ | Susanoo |
| ヤマタノオロチ | Yamata-no-Orochi |
|
|
defeat, bring down |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
save, rescue |
Thus Susanoo defeated Yamata-no-Orochi and rescued Kushinada.
|
|
comb |
|
|
original, former |
|
|
form, figure |
|
|
return (something), restore |
| クシナダ | Kushinada |
|
|
wife |
|
|
welcome, take in (as a wife) |
Returning the comb to its original form, he took Kushinada as his wife.
そして
/
出雲 の
/
地 に
/
新 しい
/
住 まいを
/
構 え、
/
静 かに
/
暮 らしました。
|
|
Izumo |
|
|
land, place |
|
|
new |
|
|
residence, dwelling |
|
|
set up, build |
|
|
quietly |
|
|
live, spend (one's days) |
He built a new home in the land of Izumo, where he lived peacefully.